啃书文学网

手机浏览器扫描二维码访问

第270章(第2页)

剩下的杨玉蝉就不得不跟施无为讨论了。看到这两人坐在一起,杨丘比特露出了一切尽在掌握的微笑。

苏纯钧在旁边望着她这小机灵的样子发笑,他转头看对面坐着的两个人,决定还是不提醒他们的好,看戏嘛,最重要的是安静。

在打定主意翻译一篇小说之后,杨玉燕很快就发现最重要的不是原汁原味,而是考虑受众。

虽然翻译《安娜》时她并没有想过要出版发行让别人看,但她还是不由自主的去思考:怎么才能让更多的人看到这篇小说后能接受呢?

她是个作者时,就要考虑读者的想法啊。

所以,她马上理解了为什么有的翻译作品会起一个奇怪的名字,比如中国的姓氏加外国的名,不中不西的,这就是为了让更多的人接受。

比如《安娜》里的人名,就面临翻译时要如何定义的难题。

音译的话,俄语单词读音都特别的长,太长的人物名不利于记忆,很容易被读者遗忘,从而失去阅读兴趣。

看半天还没记得主角的名字,这就很打击阅读的积极性了。

义译也不合适。因为很多人名都是有其代指性和特殊含义的。姓氏中还会包含地域和民族上的东西,义译会更复杂,更不容易提炼总结。

就比如她的名字“玉燕”,单纯翻字,就是玉石加燕子。用英语的话就是一个连接词或造词。可如果从含义上理解,玉为高洁,燕有爱情和美的美好祝福,放在一起还可以当成是首饰。玉燕就可以理解为双层含义:一个代表着美丽爱情的首饰。

这两种翻译方式都不利于传播。

直接翻成读音也可以,却完全失去了美感。

现在杨玉燕翻《安娜》,就面临这样的问题。

不过她很快就解决了。

安娜就译为安娜。

杨玉燕:“中国有安姓啊!”

娜又有女性美丽袅娜的含义,可以理解为美女。

剩下的,情人渥伦斯基译为吴伦基。

丈夫卡列宁就译成哥宁。

杨玉燕:“中国有哥姓。”

反正是她翻译的,其他人都没意见。

人名确定之后,几人把小说分成几个大段,分一分工后,就开始干活了。

干活时,不免也要讨论一二。

《安娜》这部小说几人都看过,如苏纯钧、施无为、杨玉蝉,都看过不下一遍。杨玉燕倒是头一次看,还没看完,但她看过电影,对电影中法国女神苏菲·玛索的美丽佩服得五体投地,苏菲在火车站穿着大衣,于风雪之中仰起面孔的那一刻,美得让人心碎。

两个寡妇  嫡女重生记(上)  天莘一对  重生之夫君可欺  [综漫] 立海成神之路  岚绫传  城破后我揭竿而起  娘子威武  [霹雳] 浮生未歇 同鷨恋  绣球不长眼  [香蜜同人] 润玉水仙:润月为神玉为骨  君要臣娶,臣不得不娶  冤家  天降大任于斯任也  [综漫主咒回同人] 第四天灾玩家拒绝套路  宦官的忠犬宣言  和反派双宿双飞的日子[穿书]  边城旧事  造孽啊  长公主不想死  

热门小说推荐
半步人间

半步人间

自帝辛之后,人间再无人皇,却多了一个神秘莫测的浮生当铺。据说,只要愿意付出代价,浮生当铺可以满足你的任何要求。然而,二十年前浮生当铺突然消失,只留下了孕育万物的九方灵田。本该死去二十年的废物少爷突然回归家族,开始种灵果,种灵药,种灵兽,种天地奇物,种先天灵根...

真爱至上

真爱至上

宁乔乔原本只是想陪睡一夜,却没想到这一陪就陪了个日日夜夜。某日,她兴致勃勃的跑到书房去。老公,人家现在都流行壁咚。嗯。我还看到有人在玩墙咚!嗯。他继续处理文件。喂!你都不理我!看都不看我一眼!她怒了。他放下笔,抬眸瞥了她一眼,一把将她打横抱起。啊!你要干什么?带你玩床咚!...

不灭武神

不灭武神

21世纪的中二青年林北乔意外之中在异世重生,经历了两世界底层百姓的种种艰辛,誓要为异世被修仙者视为蝼蚁的百姓们向这些高高在上的神仙说道说道什么叫人人平等?什么叫以人为本五讲四美三热爱!天神?仙人?在我刀下,没有不听我讲道理的人,因为不听的,已经成了亡魂!...

化龙

化龙

弱者连狗屎都不如,至少狗屎不至于人人都想上去踩一脚。...

文豪少女的二次元时代

文豪少女的二次元时代

这是一个笔名魔少的少女轻小说作家用ACG文化征服全世界的故事。关键词贱萌文娱轻松。...

书穿之炮灰女配翻身手册

书穿之炮灰女配翻身手册

半夜码字,不小心穿越了,穿越就穿越了,居然穿到自己小说当中,还是个炮灰女配,被女配欺负,被女配母亲欺负,谁都能欺负,小样,我可是本书的作者,还想欺负我,看我如何扭转乾坤,且看炮灰女配如何逆转成女主。...

每日热搜小说推荐