手机浏览器扫描二维码访问
在译制配音这一块。
原版的《美少女战士》曾闹过不少笑话,其中最经典的当属华视配音的台版,那个林小兔,月光仙子的称呼,差点就忽悠了一代人。
不止是华视版!
还有同属港台腔的“超视版”,翻译跟配音同样很迷。
月野兔变成林小兔,火野玲变成了“小琪”,地场卫变成了“琼斯”等意义不明的名称就算了。
“火星金星赐给我力量,变身!”
将原版的变身台词,粗暴翻配成这样,顾淼只能说,台版狗都不看,被辽艺版的“月棱镜威力,变身”彻底完虐了。
辽艺版,永远滴神!
“爱与正义的水兵服美少女战士,水兵月!我要代表月亮消灭你们……”
辽艺版,尤其是王晓燕老师配的“月野兔”角色,可谓影响了一代又一代少男少女,成为九十年代最悦耳动听的声音。
这才是良心翻译及配音。
可惜的是……
明明辽艺版配音译制已经很出色了,人物感情与角色口型统统到位,结果还是被一帮人批评。
说什么:感觉不如日版……配音!
对此,顾淼也很无语。
不可否认,有些中配确实很烂,纯粹是为了应付观众而念稿子。但不能因为一部分人的“摆烂”,直接对中配产生偏见啊!
神化“日配”大可不必。
摆烂的人哪里都有,霓虹也不是没有配音烂成一坨屎的作品。只不过这样的动画,压根就不配“引进”,所以观众看不到罢了。
这就跟好莱坞大片一个道理。
成天看各种“引进”的好莱坞大片,不少观众就觉得,哇好莱坞太牛了!随便拍一部电影就能“爆杀”国产大片。
说这种话的,纯纯脑瘫!
他们也不想想,有资格被“引进”的好莱坞电影,质量能差吗?那些“烂成一坨屎”的好莱坞大片,会被国内引进?
部分观众确实有病。
中配版你可以不看,但必须要有。因为这不仅可以降低观看门槛,还能培养一批专业的国语配音演员。
观众一阵起哄后……
结果越来越多的“引进”动画,干脆就只有“中文字幕”,没有“中文配音”了。观众不是不爱看中配版嘛,那我就不配音了,这下满意了吧?
省了一大笔钱的代理发行方,笑得尿都甩出来几滴。
这是一种不好的风气。
站在顾淼的角度,其实他也可以“顺从”观众的意见,只搞中文字幕不搞中文配音,省钱又省事。
但他不想省这笔钱……
没有中配,对于一部“外国”动画来说蛮致命的。最起码,观看门槛变高了。
不是每一个观众都是资深“二次元”。
主体观众是儿童的动画,一旦听不懂主角在说什么,只能看字幕了解剧情,说句实话,观看体验极差。
所以,配音必不可少。
从两周前决定引进《美少女战士》动画,顾淼就开始为剧中角色挑选配音演员,启动译制工作了。
为什么是万宝来译制?
正常来说,像这种国外动画引进后,通常会由代理发行方,也就是播出电视台进行译制。
从卖盲盒开始制霸全球 明明是他暗恋我 夫君他是科举大佬 我在绝地求生刷宝箱 综漫:二次元竟是我自己 直播:打造仙岛,白日飞升 最后,最后的骑士 悟空劫 贫困恶龙兄妹在带娃综艺爆红 满月之下请相爱 末世之黑暗异变 都市之战神无双叶凌天 从海贼开始横推万界 我的属性修行人生 他是骄阳似火 大明:朕让你监国,大明全疯了? 这反派,不当也罢 仙君你又凶我 荣耀王者之我即荣耀 马刺荣耀
他叫何俊,英文名叫‘为何那么英俊’,是华人首富,也是世界首富!他拥有超前的眼光,以一己之力改变世界。有人叫他互联网巨子,也有人称他互联网教父。何俊轻轻摇晃着高脚杯,叹了口气终究还是活成上一世自己最羡慕又最讨厌的人。这是财富时代,也是他的时代!...
最强神医重回都市,本想低调生活,可是实力不允许啊,各色美女投怀送抱,沈鹤无力抵挡,只能照单全收。醉卧美人膝,醒掌天下权?醒醒吧,不如拎壶酒,携美醉风尘。...
这个世界的人们还不是那么的开明,无视年纪,学识。无知者从来都认为自己是人间的智者,不要悲伤,不要哭泣。我们需要做到的是,挣脱温柔的枷锁,像一个爷们一样,狠狠的打对方的脸。我们相信,这一天,就在不远的未来。那里有一个名字,叫做彼岸。我有一个梦想,希望你们用收藏将我推向彼岸,在那璀璨的虚空尽头,扬帆起航!...
郭家林重生之后,改变了父亲破产自杀的危机,救了同学的生命,在家乡投资建设美好生活的故事。...
首先这并非是讲述如何在末日求生!而是怎么创造末世,将世界玩弄于鼓掌之中。掀起丧尸狂潮!带领恶魔入侵!引导虫族降临!在这末日游戏之中,一切都由我一手缔造!其次我要感谢一直以来陪伴我的眷属们。带来无尽寒冬与死亡的巫妖王,阿尔萨丝米奈希尔。由吞噬一切的病毒创造的生命,亚历克斯墨瑟将时间掌控于手中的极恶精灵,时崎狂三。被符文枷锁所禁锢的远古巫灵,泽拉斯。诸君一起来创造一次末日的狂欢盛宴吧!...
...